Περί υποσημειώσεων και περικειμένου στη λογοτεχνική μετάφραση θα μιλήσει ο Νίκος Πρατσίνης, την Κυριακή 22 Μαΐου (7 μ.μ.) στα Σεμινάρια Αυτομόρφωσης του ΣΜΕΔ.
«Οι υποσελίδιες σημειώσεις –“οι υποσελίδιες”, πάλι καλά που το εξειδικεύει, θα πρόσθετε ο ομιλών– είναι η αποτυχία του μεταφραστή», γράφει ο πολύς G. Mounin στο έργο του Les problémes théoriques de la traduction (1984). Τι νόημα έχει ο βαρύγδουπος αφορισμός στις μέρες μας, που γίνεται όλο και πιο σαφές ότι ο μεταφραστής είναι –κυρίως– ένας πολιτισμικός διαμεσολαβητής; Ο μεταφραστής-συγγραφέας απέθανε, ζήτω ο μεταφραστής-(μετα)συγγραφέας! Και μια ματιά στον «συντάκτη» και τη «θέση» των σημειώσεων στην σύγχρονη ιστορία των εκδόσεων στην Ελλάδα.
Τα σεμινάρια αυτομόρφωσης του Συλλόγου Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών είναι ανοιχτά σε κάθε συνάδελφο (μέλος του Συλλόγου ή μη) που επιθυμεί να μοιραστεί με νέους και παλιούς συναδέλφους την πείρα του, τους προβληματισμούς του, τα ερωτήματά του, να μιλήσει για τη μεθοδολογία που ακολουθεί, να περιγράψει τα λάθη που έχει κάνει ή έχει αποφύγει, συμβάλλοντας έτσι στη συλλογική γνώση και τη συνεργασία μεταξύ μας.
Τα σεμινάρια είναι δωρεάν και γίνονται στα γραφεία του Συλλόγου
(Μαυρικίου 8, Νεάπολη Εξαρχείων)
—
Σύλλογος Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών
Μαυρικίου 8 & Μαυρομιχάλη
Αθήνα
Τ.Θ. 21028
Αθήνα 11410